Вечная иллюзия - Страница 36


К оглавлению

36

Можно было догадаться, что каждая деталь лыжного костюма Пегги окажется красного цвета, и Лин подумала, что выглядит, словно стручок красного перца.

Линда присоединилась к Бруку, который ждал ее в сарайчике.

— Хорошо, что, кроме нас, здесь никого нет. — Сказала она со смущенной улыбкой, пряча волосы под вязаной красной шапочкой. — Мне бы не хотелось, чтобы меня кто-нибудь увидел в этом костюме.

Брук, как всегда, был великолепен. Черный костюм придавал ему не вызывающий, а мужественный и хищный вид. Вместо эластичных лыжных брюк он надел шерстяные, и потому, как они сидели, обтягивая бедра и обрисовывая икры, девушка решила, что они от личного портного.

Брук осмотрел девушку от шапки до ботинок.

— Уже через пять минут вы оцените костюм, — сказал он. — Вы настоящая Красная Шапочка, но в первоклассной лыжной одежде. Пегги знала толк в качестве и всегда настаивала на самом лучшем.

Не всегда, подумала Линда. После того как ей не удалось заполучить Брука, она довольствовалась «сумасшедшим стариком» по имени Хью. А это значит, что Пегги в конце концов приобрела и второсортную вещь.

Тони натянул черную шапку, которая почти слилась с его волосами, подхватил топор и толкнул плечом дверь сарая.

— Пойдемте, — сказал он, — Держитесь близко ко мне, не отставайте.

Ей не нужно было повторять дважды. Они вышли на улицу, и она почти ослепла от яркого солнца и снега. Кругом было бело, так что не было ясно, куда именно надо идти. Брук ступал осторожно, чтобы не провалиться в снег, и она шла в точности по его следам, словно пересекая минное поле.

Они стали подниматься в гору, где рядами стояли толстые и высокие деревья, словно в сказочном лесу. Конечно, у Энтони ноги длиннее и сильнее, чем у нее. Она быстро запыхалась, стараясь не отставать.

Через несколько минут Брук начал все больше удаляться. Гордость мешала девушке попросить его обождать, но каким-то образом он сам почувствовал, что она отстала. Он остановился в ожидании и, когда она нагнала его, протянул руку.

— Держитесь. Здесь круче, чем кажется.

С благодарностью Лин ухватилась за руку.

— А внизу случайно не растут подходящие елки? — спросила она, стараясь, чтобы в голосе не прозвучало раздражение. В конце концов, экспедиция затеяна ради нее.

Он глянул на нее с улыбкой.

— Конечно, растут. Но тогда нам пришлось бы тащить елку в гору.

— Ах да. — Она почувствовала себя глупо.

Ее дыхание участилось, она пыхтела, как паровоз на пределе своих возможностей, сердце бухало, словно старалось вырваться из-под этой дурацкой эластичной курточки, которая так плотно обтягивала, что даже безобразно расплющила груди. Линда подумала, что нужно иметь форму, как у прелестной Пегги, чтобы выглядеть привлекательно в этом лыжном костюме.

Или, может быть, как у Изабелл? Не первый раз она задается вопросом, как же выглядела жена бывшего босса. В доме она не увидела ни одной фотографии, но в голове уже сложился образ.

Наверное, она была блондинкой — Лин слышала, что у дочери были светлые волосы. К тому же Джейн была одета, как маленькая принцесса — безусловно, мать следила за модой. Хорошо одетая, высокая, тонкая и гибкая, с длинными накрашенными ногтями. Собственница, абсолютно уверенная в себе. Вырисовывается довольно пугающий характер.

Тихий голос внутри дерзко и упорно нашептывал, что Изабелл не была такой уж привлекательной…

Но факты остаются фактами. А жизнь подтверждает, что чертовски мало мужчин предпочитают милых наивных девушек роковым женщинам. Прекрати, приказала она себе. То, что произошло в ее комнате ночью, плод воображения. А сегодня он целовал просто из желания ее успокоить.

Путники вошли в лес. Свет смягчился, потому что густые деревья скрывали солнце, и только случайные лучи проникали то тут, то там сквозь ветви.

Неожиданно Брук остановился.

— Слушайте, — сказал он, сжав ее руку.

Она задержала дыхание и даже нахмурилась, пытаясь понять, что должна услышать. Кроме тихих ударов собственного сердца, она ничего не слышала. Но через минуту поняла: Брук предлагал послушать тишину.

Тишина была полной. Ничто ее не нарушало. Не раздавалось ни звука, ни щебета птиц, ни шевеления ветвей. Под ногами лежал не тронутый ничьими лапками снег. Лес застыл в белом безмолвии, и они были единственными живыми существами в целом мире.

— Буран всех загнал в норы, — сказал Энтони тихо, с любопытством глядя по сторонам. — Обычно в этом лесу бурлит жизнь. Птицы, белки, бурундуки, лисы. Много оленей. Иногда даже медведи встречаются.

Как интересно было бы кого-нибудь увидеть, подумала Лин и прошептала:

— Я хотела бы увидеть оленя. А медведи… Я не возражаю, если они в спячке.

Брук по-прежнему держал ее за руку, хотя уже и не было необходимости. Линда решила не обращать внимания, руке было уютно в тепле его ладони.

— Как правило, мы срубаем небольшую елку, — сказал Брук, оглядываясь вокруг. Поскольку ежегодно мы делаем посадки, у нас будет из чего выбрать, любой формы и любого размера.

— Вы всегда срубаете собственную елку? — С завистью Линда подумала о походах на елочные базары, которые обычно устраивались на парковочной площадке какой-нибудь брошенной бензоколонки под тентом. — Должно быть, вашей дочке это очень нравилось.

Она сознавала, что рискует, упоминая Джейн, но, в конце концов, противоестественно вести себя так, как Брук. Лин понимала его неохоту говорить о дочери, она сама не могла говорить об отце еще долго после его смерти. Но постепенно поняла, что избегать этих тем нельзя, говорить нужно, хотя бы для того, чтобы сохранить воспоминания в чистоте, не дать им стереться.

36